После входа через Яндекс вы получите:
45 бесплатных минут для знакомства с сервисом
историю всех расшифровок
доступ к результатам с любого устройства
безопасное хранение файлов
Субтитры перестали быть нишевой функцией: значительная часть зрителей смотрит ролики в ленте без звука, и видео без текста они просто пролистывают. Субтитры удерживают этих зрителей.
Есть и другие причины: субтитры делают контент доступным людям с нарушениями слуха, помогают воспринимать речь неносителям языка, а платформам и поисковикам — понимать содержание ролика.
Универсальность: формат SRT принимают YouTube, VK Видео и все основные видеоредакторы.
Гибкость: файл субтитров можно править, переводить и переиспользовать отдельно от видео.
Выбор зрителя: внешние субтитры включаются и отключаются — в отличие от вшитых в картинку.
Субтитры расширяют аудиторию ролика: зрители без звука, люди с нарушениями слуха и алгоритмы платформ получают доступ к содержанию.
Распознавание речи: нейросеть Whisper переводит звуковую дорожку в текст с пунктуацией.
Тайминги автоматически: каждая фраза привязана ко времени ролика — синхронизировать вручную не нужно.
Прямо из видео: загружайте mp4, mov, mkv и другие форматы — звук извлекается сам.
Правки до экспорта: текст корректируется в редакторе, и файл SRT собирается уже с правками.
Не только субтитры: та же расшифровка даёт полный текст ролика и саммари — для описания и статьи.
По ссылке: ролик с YouTube или VK можно обработать, просто вставив адрес.
Один проход: загрузили ролик — получили и субтитры SRT с таймингами, и текст для описания.
Клипы, рилсы и шортсы смотрят в ленте без звука. Субтитры из SRT-файла вшиваются в видеоредакторе стильными титрами — и ролик работает даже на беззвучном автопроигрывании.
Файл SRT загружается к ролику парой кликов: зрители получают включаемые субтитры, платформа — текст для индексации и рекомендаций.
В образовательном контенте субтитры — требование доступности: учиться можно в транспорте, в тишине библиотеки и с любым уровнем слуха.
Записи вебинаров и демо с субтитрами удобно просматривать на перемотке: глазами текст ловится быстрее, чем на слух.
Чистый звук — главное: речь без громкой фоновой музыки распознаётся точнее, а субтитры требуют меньше правок.
Проверьте текст в редакторе перед экспортом: правки имён и терминов попадут в файл SRT автоматически.
Добавьте в глоссарий имена, бренды и специфические слова из ролика — единообразное написание важно именно в субтитрах.
Для многоголосых записей выбирайте режим с разделением по ролям: реплики разных людей не склеятся в одну строку.
Вшивать субтитры в картинку лучше в видеоредакторе из SRT-файла — так они останутся редактируемыми.
Чистая запись, беглая проверка в редакторе — и файл субтитров готов к загрузке на платформу без ручной синхронизации.
Файл до 2 ГБ или ссылка на ролик — звуковая дорожка извлечётся автоматически.
Расшифровка готова через несколько минут — поправьте неточности в редакторе.
Файл субтитров с таймингами — загрузите на платформу или в видеоредактор.
Аудио — в текст.
С ролями и саммари.
В SRT — самом универсальном формате: его принимают YouTube, VK Видео, монтажные программы и большинство плееров. Помимо SRT, расшифровку можно скачать как текст в Word, PDF или TXT.
Нет, тайминги проставляются автоматически при распознавании: каждая фраза привязана ко времени исходного ролика. Файл SRT готов к использованию сразу.
Да. Поправьте текст в редакторе сервиса — исправления имён, терминов и оговорок попадут в экспортируемый файл. Тонкую подстройку таймингов при необходимости удобно делать в видеоредакторе.
Нет, субтитры создаются на языке речи в ролике — сервис специализируется на качественной расшифровке, прежде всего русской речи. Готовый SRT-файл можно отдать на перевод отдельно.
Загрузите SRT в видеоредактор — большинство программ, от CapCut до Premiere, импортируют его и позволяют стилизовать титры. Вшитые субтитры делайте из проверенного файла: исправить их после рендера уже нельзя.
Выбирайте режим «По ролям + саммари»: реплики разделяются по говорящим, и в субтитры каждая фраза попадает отдельным блоком со своим таймингом.
ИП Зотов Вячеслав Александрович
ИНН: 333412372699 · ОГРНИП: 320508100064211
Почта: info@speech-recognition.ru